**Localization** (**L10n**) is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by adding locale-specific components and translating text.

learn more… | top users | synonyms

0
votes
1answer
26 views

Tracking translations in localized software

I created and maintain an open source Android app. Recently someone offered to translate my app into several other languages. At the same time, development continues on the app which can sometimes add ...
0
votes
2answers
28 views

Order of parameters in localization code

In localization code (like T('English phrase with %s and %s parameters', param1, param2) the order of parameters in different languages is different. How to handle this? Our localization engine seems ...
-4
votes
2answers
64 views

Functional problems due to localization [closed]

With localization come various UI issues such as untranslated or badly translated strings, clipped strings, incorrectly formatted dates or numbers, wrong sorting order and more. However are there any ...
5
votes
4answers
170 views

Doing localization each Sprint

We need to support 5 languages for our product. This means that in order to have a potentially shippable product we need to translate all text new to the Sprint to all these languages. It doesn't ...
4
votes
4answers
547 views

Why don't compilers support non-English keywords? [closed]

When you read C, C#, Java, Python, PHP and many other programming languages all the syntax is written in English. Simple code like this if (X+1 > 4) { } while (A == true) { } Is written in ...
0
votes
0answers
21 views

Interacting with multiple localized webservices

I'm having trouble managing multiple web services that each have a slightly different list of supported languages For example, say we support English, Chinese, and French in our web service using the ...
0
votes
0answers
75 views

is there an order for resource bundle loading / searching sequence in java

just for a trial, I generate two ResourceBundle, one is a property file MyResourceBundle.properties and the other one is MyResourceBundle.java in the same directory.When I tried to get a key with this ...
3
votes
1answer
86 views

In what URL segment do you have language? /en/admin/dashboard or /admin/en/dashboard? [closed]

maybe you are thinking that this is another dump question about language in URL, but I hope it is not! I've red many articles on this, but non of them was dealing with "sections of site" (described ...
0
votes
1answer
118 views

Naming conventions for language file keys

What is your strategy for naming conventions for the keys in language files used for localization? We have a team that is going to conversion of a project to multiple languages and would like to have ...
0
votes
0answers
54 views

Localizing an app whose data is tied to one language

I develop a mobile app that displays information about the bus system in one U.S. city. The de facto official language is English, but there are many students from other countries—China and South ...
0
votes
0answers
179 views

What is the recommended way to add a localized resource dll to silverlight

We have a large silverlight application to which we plan to add resource files to localize strings. (.resx) A client is going to be using a tool which allows them to create new project.resource.dll ...
1
vote
1answer
306 views

UTF-16 Pitfalls, Chinese

I'm going to be writing an application that is pure HTML5 and JS and MVC.net back-end. We have .resx files that are getting compiled to .js files for resources in the html5 application. The ...
0
votes
1answer
170 views

How to find people to help translate my open source project? [closed]

I'm a big StackOverflow fan, but I think this question belongs here, correct me if I'm wrong. So basically I'm trying to localize my plugin in as many languages as possible. I posted a section on the ...
4
votes
1answer
571 views

Scenarios for differences between UICulture and Culture

In .NET there are two "culture" values, UICulture and Culture. The first one is for localized texts on the UI, while the latter sets the culture for date and number formats. I can't come up with any ...
0
votes
4answers
159 views

International two-part date formats

Do people outside of the USA use two-part date abbreviations for the current year? For instance, representing the last day of May, you might see someone enter 5/31 into a date field. Do international ...
4
votes
1answer
572 views

How should I architect multi-language support for a group of applications?

I have about 8 web applications (all of them ASP.NET based), and I want to implement multiple language support for all of them and have an architecture that I can leverage on new web applications down ...
2
votes
2answers
6k views

Localization in php, best practice or approach?

I am Localizing my php application. I have a dilemma on choosing best method to accomplish the same. Method 1: Currently am storing words to be localized in an array in a php file <?php $values ...
2
votes
2answers
224 views

Which spoken languages should I try to support in my android application?

I'm developing a small android app, which is regional independent. I'm curious, which language should I try to support? At the moment I'm only sure to support the languages I speak fluently. This is ...
2
votes
2answers
221 views

Estimate of each localization's prospects on Mac App Store

I write utility programs (converters, compression tools, etc.) with simple UI’s, which I put for sale of for free download on the Mac App Store. I write these programs in English, and usually add a ...
1
vote
4answers
99 views

What is a good practice for reading culture (language) info for users of a web app?

I am trying to get an idea of what would be a better practice / implementation for the users of an application that I am going to localize. Which would be better and why? Read the culture info ...
1
vote
5answers
217 views

If someone was making software, able to display content in any written language, what would they have to consider? [duplicate]

I know you'd have to use Unicode. And that Japanese is read vertically and reverse of English. What are some of the things one would have to take into consideration?
2
votes
3answers
166 views

The state of localization in web applications

Given that browsers (Chromium/Chrome thus far AFAIK) seem to be introducing embedded site translations and utilities such as Wibiya and given the amount of work that localizing a site can be ...
9
votes
5answers
2k views

What are the most important languages to localize for on the App Store? [closed]

It's obvious that to gain more customers on any given platform, one of the most important steps to take would be to localize your software into many languages: as many as possible, ideally. However, ...
10
votes
4answers
790 views

How do you guys handle translation for software localization?

Most of the software I have written over my career has been built for English speaking customers, but recently I've been working on a project where localization of the UI for a wider range of ...
28
votes
12answers
2k views

isn't number localization just unnecessary?

I've just read this page http://weblogs.asp.net/scottgu/archive/2010/06/10/jquery-globalization-plugin-from-microsoft.aspx One of the things they did was to convert the arabic date to the arabic ...
100
votes
12answers
7k views

Effective Strategies for Localization in .NET

I am developing the UI for a .NET MVC application that will require international localization of all content in the near future. I am very familiar with .NET in general but have never had a project ...
3
votes
7answers
419 views

What languages do you support when localizing? [closed]

I recently converted an iphone app to support different languages, and was wondering which ones I should include, and which ones aren't worth the trouble. What I mean by that is best illustrated by ...
14
votes
2answers
925 views

What practices exist for locale-specific unit testing?

We recently discovered a locale specific issue in our application and while it was easy to fix (once we figured out what was going on), it got the team I'm on thinking about unit testing practices in ...